* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ______ _ _____ _____ ______ * * / __/ ___ | | / \ / ___/ __/ * * \___ \ \__ \__| |/ | \/ ___/\___ \ * * / \/ . / . | | \ / \ * * \_______/\___\____|____|____/____/\_______/ * * ______ * * __ / \ * * | ___| \\__ __/_ __ | * * -+- / __| \ / \/ | \ -+- * * | / | \ \ | / | * * \____|____/____/\ / * * -Fraka- /__/ * * * * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * * http://volftp.tin.it/ludus/iep/sadnes/index.htm presenta: ====================================================== Rockman & Forte -Italiano- v1.0 by D-Chan 29-04-99 ====================================================== ------------------------------------------------------ 0 - INDICE ------------------------------------------------------ 1 - Come applicare la patch (NB: NON SI APPLICA COME LE ALTRE) 2 - Progressi 3 - Il gruppo SadNES cITy 4 - Grazie a... 5 - Disclaimer ------------------------------------------------------ 1 - COME APPLICARE LA PATCH ------------------------------------------------------ ATTENZIONE: QUESTA PATCH NON SI APPLICA NORMALMENTE. Infatti essa si basa sulla patch di traduzione di questa ROM dal giapponese all'inglese (ne esistono diverse, ho scelto quella che mi sembrava avere il testo più coerente). Prima è necessario applicare quell'altra patch. La si può reperire all'URL: http://www.emulationzone.org/ynt/ Applicando la patch in italiano senza quella inglese, oltre a non ottenere nulla, neanche il testo giapponese sarà più leggibile (ma dubito che qualcuno che abbia scaricato questa patch sappia il giapponese ^__^) Tra l'altro, la patch NAMES.IPS serve a cambiare i nomi originali giapponesi con quelli americani. Per chi non lo sapesse, Megaman in inglese si chiama Rockman e la maggior parte dei nomi cambiano. In un primo momento, pensavo di rendere questa patch compatibile con la versione inglese, ma non mi è stato possibile. Comunque, i nomi tradotti sono spesso abbreviati: per esempio nel gioco Rockman viene chiamato quasi sempre "Rock", quindi sono stato costretto a sostituirlo per lo più con "Mega". Questo ad eccezione del finale con Bass/Forte, dove Protoman (fratello di Megaman) lo chiama Rock che è il nome di Megaman prima di essere trasformato in androide anche nella versione Americana ed Europea (ve lo dice un esperto! ;) ). Questo gioco si sarebbe dovuto chiamare Megaman 8 per quel che ne so io, ma non so perché molte roms in giro si chiamano Megaman9.smc. Se avete problemi, mandatemi una mail specificando che avete letto questo file (altrimenti non riceverete alcuna risposta). ************************* N.B.:Prima di applicare la patch si consiglia di fare un backup della rom. Si consiglia di applicare la patch su una Rom su cui non sia stata ancora applicata un'eventuale versione precedente di questa patch, ma la patch dal giapponese all'inglese. Scomprimere lo zip in una directory. Copiare la rom del gioco nella medesima directory. Con IPS: lanciare : ips nome.rom nome.ips. Con UCON: lanciare : ucon i nome.rom nome.ips. Con SNESTOOL lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS" e seguire le istruzioni. Giocarci con il vostro emulatore preferito. nome.rom = nome della rom da patchare nome.ips = nome della patch LASCIATE PERDERE il sistema di patch automatica dello ZSnes 0.800 stavolta, con tutte queste IPS diverse complica le cose. ------------------------------------------------------ 2 - PROGRESSI ------------------------------------------------------ Versione 1.0 - Tradotto il negozio e tutti gli inventari, anche se per lo più ho messo nomi inventati per gli oggetti intraducibili. D'altro canto, credo che anche chi l'ha tradotto dal giapponese all'inglese abbia fatto così, e l'importante è che si capisca ; - Tradotti tutti i dialoghi, compresi i finali (a proposito, sapete se sia possibile giocare in due? Ho trovato del testo, relativo alla morte di King, in cui si rivolge a più persone anzichè solo a Rockman o a Forte); - Tradotta la schermata dei salvataggi. - Fatta una patch che cambia i nomi giapponesi dei personaggi (mantenuti tali dai traduttori inglesi) con quelli americani. Ah, a proposito: questa NON è (e ripeto NON è) la traduzione menzionata nella patch di Secret of Mana. Semplicemente avevo una serata libera e mi sono messo a tradurre qualcos'altro... Non aspettatevi la patch "grossa" prima di fine estate! ^__^ ************************** N.B.: Se trovate testi non tradotti nella parte che ho già tradotto (il che è possibile, considerato la complessità della Rom), fatemelo sapere subito. ------------------------------------------------------ 3 - IL GRUPPO ------------------------------------------------------ SadNES cITy e' composto da: Valentina Michele di Meglio Expo Fraka MJL FHorse Bgies Fox D-Chan msx ------------------------------------------------------ 4 - GRAZIE A ------------------------------------------------------ - Yonin no Translation http://www.emulationzone.org/ynt/ per aver creato la patch di traduzione in inglese di questo gioco, senza la quale questa in italiano non esisterebbe; - Capcom per aver dimostrato cosa sa fare un semplice Super Nintendo con una cart da 4Mbytes ;) ------------------------------------------------------ 5 - DISCLAIMER ------------------------------------------------------ Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI! Usa questa patch a tuo rischo e pericolo :) Rockman, Megaman, Rockman & Forte ed i relativi nomi sono marchi registrati dei relativi proprietari. Il gioco Rockman & Forte è 1998 ©Capcom. Dario Costa aka D-Chan